las-vegas
英語

【英語】知ってると便利な表現集

ケベック在住 主婦ブロガー Harupaka です。 今回は、 海外で 暮らしていて、 英語の ネイティブから 教わった 便利な 英語の 表現について シェアします。 これを知っていると、 ネイティブとの会話の理解力がぐんと上がったり、映画やドラマも理解しやすくなりますよ。今回もリソースは主にこのCambridge DictionaryOxford Learner’s DictionariesTheidioms.com です。


1.【諺/proverb】 The spirit is willing but the flesh is weak.

you intend to do good things but you are too lazy, weak, or busy to actually do them (humorous)

ぜひそうしたいんだけどね、体が言うことを聞かなくて。。

要するに、断るときの言い訳ですね。


2.【proverb】It’s a poor musician who blames his instrument./It’s a bad workman who blames his tools.

If someone performs a job or task poorly or unsuccessfully, they will usually lay the blame on the quality of their equipment, or other such external factors, rather than take responsibility for their own failure.

仕事のミスを自分の責任ではなく仕事道具のせいにしている

人によって、どちらの表現を使うかが英語話者の間でも分かれるようですが、どちらも十分イメージしやすい文ですよね。


3.【proverb】The lesser of two evils/the lesser evil

the less unpleasant or harmful of two unpleasant choices

最悪なチョイスしかない中でも、マシな選択

  • Choose the lesser of two evils.
  • 2つの悪のうちマシな方を選べ

lesserは、lessの比較級です。


4.let something/someone slide

to not do anything about something or someone when you should try to change or correct that thing or person

聞き流す、成り行きにまかせる

  • I knew he wasn’t telling me everything, but I decided to let it slide.
  • 彼がまだ何かを隠しているのが分かったけど、何も言わないでおいた。
  • Let it slide!
  • ほっとけ!気にするな!(強めな表現)

5.【phrasal verb】water down

1. (drink) to add water to a drink, usually an alcoholic drink, in order to make it less strong

主にアルコールに水を加えて度数を下げること

2. (idea) to change a speech, a piece of writing, etc. in order to make it less strong or offensive

手加減して述べる、記述する [BUSINESS ENGLISH]

  • The report was watered down by the committee.
  • 委員会によってレポートの記述が緩和された。

6.【Idiom】go for broke

to risk everything in one determined effort to do something (informal)

何かを成し遂げる為にすべてを投げ出す、死力を尽くす

  • This is my last chance to achieve what I want. I am going to go for broke.
  • これを逃したらもう後はない。すべてを投げ出しても掴み取るぞ。
  • If you decide to go for broke, you can’t be thinking about what will happen if you fail.
  • 死力を尽くすと決めたなら、負けたらどうなるかなんて考えてはいけない。

7.【noun】inside joke

a joke formed between two or more people that no one other than those few people will ever understand until you explain it to them

内輪でしか通じない冗談、身内ジョーク


8.【Idiom】hit the books

to study hard (mainly the US and Australian English informal)

猛烈に勉強する

  • I can’t go out tonight. I need to hit the books.
  • 今夜は外出できないんだ。まじで勉強しないとやばいの。
  • You better hit the books if you want to pass your exam on Friday.
  • 金曜日のテストに受かりたいなら猛勉強したほうがいいんじゃない?

9.【Idiom】turn over a new leaf

to start behaving in a better way

心を入れ替える、心機一転

  • Apparently he’s turned over a new leaf and he’s not smoking any more.
  • 彼は心機一転して、タバコを吸うのをやめたらしいよ。

Apparently は「らしい、みたいだよ」と噂話の出だしによく使います。


10.【Idiom】bitter pill to swallow

a fact or an event that is unpleasant and difficult to accept

受け入れがたい事実

  • Losing to a younger player was a bitter pill to swallow.
  • 若手選手を失うことは受け入れ難かった。
  • The election defeat was a bitter pill for the party to swallow.
  • 選挙に落選したことはその党にとっては受け入れ難いことだった。

11.【Idiom】see eye to eye with somebody

to agree with someone/to share the same views as somebody about something

  • My sister didn’t see eye to eye with me about how to tell my parents about the problem.
  • 妹はどうやって両親にその問題について相談するか私と意見が合わなかった。
  • The two of them have never seen eye to eye on politics.
  • あの2人は決して政治に関しては反りがが合わない

12.【Idiom】miss the boat

to lose an opportunity to do something by being slow to act

  • If you don’t buy now, you may find that you’ve missed the boat.
  • もし今買わなきゃ、売り切れちゃうかもよ?
  • There were tickets available last week, but he missed the boat by waiting until today to try to buy some.
  • 先週はまだチケットが残っていたのに、今日まで買おうとしなかったから買うチャンスを逃したよ。

13.【noun】ripple effect

a situation in which an event or action has an effect on something, which then has an effect on something else

波及効果、連鎖反応

  • The bank crash has had a ripple effect on the whole community.
  • 銀行の破綻は生活全体に支障が出る。
  • His resignation will have a ripple effect on the whole department.
  • 彼の退職は部署全体に痛い影響を与えるだろう。

14.【verb】eyeball somebody/something

to look at somebody/something in a way that is very direct and not always polite or friendly

  • They eyeballed each other across the room.
  • 彼らは部屋の中でガンを飛ばしあった。
  • He eyeballed me across the bar.
  • あの人バー越しに私をじろじろ見てきたんだけど。(不快)

15.【noun】close call

something bad that almost happened

危機一髪、間一髪

  • We almost got hit by another car driving over here – it was really a close call.
  • ここに来る途中に車にぶつかられるところだったんだよ。まじ間一髪だったわ。

16.【Idiom】pitch a story/pitch a line

to tell somebody a story or make an excuse that is not true (informal)

  • He pitched a story as an excuse for arriving late.
  • 彼は遅刻の理由をでたらめに語った。

17.【Idiom】be on the tip of your tongue

If something that you want to say is on the tip of your tongue, you think you know it and that you will be able to remember it very soon

  • Her name is on the tip of my tongue.
  • 彼女の名前が出かかってるんだけど、出てこない。。何だっけ?

18.【Idiom】walk on eggs/eggshells

If you are walking on eggs/eggshells, you are being very careful not to offend someone or do anything wrong

石橋を叩いて渡る

  • When my mother is staying at our house, I feel like I’m walking on eggshells.
  • (口うるさい)母が家に来るときは、波風立てないように最細心の注意を払ってるんだ。

19.【Idiom】up for grabs

available and ready to be won or taken

  • There are £25 000 worth of prizes up for grabs in our competition!
  • £25 000 相当の賞品がコンテスト参加者に当たるチャンス!

20.【Idiom】get/start the ball rolling

to make something start happening

  • We have to get the ball rolling on this project soon.
  • この計画を近々実現する為に準備しなきゃ。

いかがでしたか?知らないのありましたでしょうか?まだまだ教えてもらった表現があるのでまた追加していきたいと思います。英英辞書にも少しずつ慣れていきましょうね。

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *